Katyusa
Lenn, a lenn a, lenn Volga mentén
élt egy kislány Katyusa a neve.
Kinn a fronton harcol a szerelme,
érte könnyes mind a két szeme.
Alma érik, virágzik a rózsa,
Fújja, fújja a májusi szél.
Kertben sétál drága kis Katyusa,
Ő a legszebb, legszebb rózsaszál.
Szállj madárka gyorsabban a szélnél,
messze van még az orosz határ.
Mondd meg annak a büszke katonának,
szép Katyusa mindig hazavár.
Tegnap este érkezett a posta,
hogy meghalt a büszke katona.
Szép Katyusa a sírjára borulva
énekelte ezt a régi dalt.
Lenn, a lenn a, lenn Volga mentén
élt egy kislány Katyusa a neve.
Kinn a fronton harcol a szerelme,
érte könnyes mind a két szeme.
***
Orosz cirillbetűs
Катюша
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
Ой, ты песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
***
Magyar fonetikus átirat
Katyúsa
Raszcvetali jablonyi i grusi,
Paplili tumani nad rekoj;
Vihogyila na bereg Katyusa,
Na viszokij bereg, na krutoj.
Vihogyila, pesznyu zavagyila
Pra sztyepnogo, szizogo orla,
Pra tago, kotorogo ljubila,
Pra tago, csji piszma beregla.
Oj, ti pesznya, peszenka gyevicsja,
Ti letyi za jasznim szolncjem vszled,
I bajcu na dalnyem pagranyicsje
Ot Katyusi peredaj privet.
Puszty on vszpomnyit gyevusku prosztuju,
Puszty uszlisit, kak ona pajot,
Puszty on zemlju berezsot rodnuju,
A ljubov Katjusa szberezsjot.
Raszcvetali jablonyi i grusi.
Paplili tumani nad rekoj;
Vihogyila na bereg Katyusa,
Na viszokij bereg, na krutoj.